↑please sound on

これもまた川のはなし    This also is Story of river
隙間の地形_川のはなし
in-between_Story of a River
2021
本とwebページの双方向のプロジェクトです。このページには随時新しい作品をアップしFBでおしらせ予定.,。
更新情報をご希望の方はお手数ですが、このHPのコンタクトからご連絡ください。
0003 blue.jpg

谷の話

 

私の両側の山の、穴を見る。

あちらに向かう穴

暗く、何も見えないところ。

 

こちらをじっと見つめる羊の黒い穴

黒く、のぞいても何も見えない。

 

羊はいまここにいて

次にはもう別の場所にいる。

 

羊もまた山である。

 

山もまた、次には別の場所にいる。

 

 

ブルーの上着はこの川にある。

水の音の谷。

 

Kは以前、夢で見た私のブルーの上着の事を話してくれた。

私は川に沈み、

ブルーの上着は彼女の手に残った。

 

水の谷

私はここの水に沈み、

川にブルーの上着は残される。

 

羊はもういない。

音だけが残る。

 

 

 

上空から海を見た。

静な、石の鏡のように光る海

 

Jの薄いブルーの目をのぞくと

それと似た深いグレーがある。

 

独自の言葉を持つ彼女は

しかし、日常はその言葉をつかわない

 

彼女の中に潜む言葉を

少しずつ教わる

 

物を指差しながら

動作に言葉を添わせながら

 

私は同じ音を発する事が出来ない。

ずれて、違う音で伝わる

 

私たちは、音と音の距離を見つめる。

音と音の隙間。

 

 

羊毛は、隙間をつくる為に編まれる。

その間から、海を見る為に。

tthe story of a valley

 

I see the holes on the mountain both side of me.

Holes to go over there.

Dark, nothing can be seen.

 

The sheeps gazing me has black holes.

Nothing can be seen in the black.

 

Now it is here.

It is at the other place now.

 

The sheep is the mountain.

 

The mountain will be at the other place in next moment.

 

The blue jacket is by the river.

The valley filled with water sound.

 

K told me about my jacket in her dream before.

I sink into the river and only blue jacket was left in her hand.

 

The valley filled with water.

I sink deep into the water here.

My blue jacket remains by the river in this valley.

 

The sheep has left.

Only sounds is still here.

 

*

 

I saw the sea from the sky.

The surface of the sea was flat and shining.

Calm, gray like the mirror stone.

 

J has light blue eyes.

I saw same gray in the bottom of her eyes.

 

She has her own language but doesn’t use in her daily.

I learn the words lurks in her.

Little by little.

 

With connecting something to the word.

With connecting the movement to the word.

 

I follow her voice but,

Sound from me is far from her sound.

 

We see the distance from the sound to sound.

sound between sound

 

The sheep wool is knit to make ’in-between’.

To see the sea through it.

Story of a river

Mariko ASAI

 

 

 

 

“It's too dark to hear,” says A.

 

 

“Yea,” says K.

“Yea,” says K's son A.

The first A and the second A are different As.

 

 

 

The first A has many tools that have strings to vibrate.

He kept putting them out and then in,

From here to there, from there to here.

 

When one goes from here to there, there becomes here.

 

 

 

H told a story 

about his hometown that was swept away by water.

 

He said that he once again saw a miracle

At the mouth of a big river, further north of the town. 

 

 

 

In the snow,

The bus bound for the T-Apartment Complex arrives.

 

I walked through the yellow to the place where H said he saw a miracle, 

I don't know if it's  Ashi or Yoshi I'm wading through

 

The ground beneath my feet is soft.

 

 

 

There are too many red-pin marks,

I wonder which direction I should go.

 

I go up a slope a bit,

I go down a bit,

 

The strong wind

Pushes me a bit to the side.

 

The sea seen through the gaps.

 

 

 

 

My blue jacket is by this river.

K tells  me about my blue jacket she saw in her dream.

 

I sank into the river, my jacket in her hands.

 

The first K and the second K are different Ks

 

This side of the big river is snowing, and that side is sunny,

 

And here, I sank into the water.

My blue jacket is left behind

On a black sandy riverbank.

 

 

 

A red pin holds a butterfly.

Its shadow is there but not here.

 

P's wife is always knitting.

As she knits without looking at her hands,

She talked about an island much further to the north,

An island shaped like a butterfly.

 

M never made it.

She never made it to that island.

 

 

 

On the second winter,

The bus bound for the T-Apartment Complex was still cold.

 

An old man, not A, K, H, P or M,

Sat down on a bench by the riverbank,

And said, “hello.”

I didn't ask him his story.

Brackish water from here and there froze.

 

As I slowly sank into

A softer ground than before,  

I dropped a black ring.

 

 

 

The first A plucks the strings.

Sounds without any listener, remained unfocused,

Like scattered, multifaceted eyes.

 

 

 

This road beside the bridge crossing a big river

Was the one not taken.

 

 

 

 

 

M' s uncle had a roomful of blue jackets,

And wore only a blue jacket.

He wore this jacket and that for her to see.

 

The first M and the second M are different Ms.

This was what the second M told me.

 

The second M holds a big fish.

川のはなし

 

 

暗いからきこえないんだよとAが言う

 

ね、とKが言う

ね、とK の息子のA がいう

最初のAとあとのAは別のA

 

最初のAは弦を揺らす たくさん道具を持っていて

だしたりいれたりいれたりだしたり

こっちからあっちあっちからこっち

 

こっちからあっちへいくとあっちはこっちになって

 

Hは、

水に流されてしまったふるさとの話しをした

 

そのまちの

もっと北にある大きな川の河口で彼は、

また奇跡をみた、と言う

 

雪のなか

T団地行きのバスがくる

 

Hが奇跡を見たと言う場所に

黄色をかきわけてすすむ

かき分けているのは、あしか、よしか

 

やわらかい地面

 

赤いビンのめじるしが

たくさんありすぎてどこに向かえばよいやら

 

すこしあがって

すこしさがる

 

つよい風に

よこずれする

 

切れ目からは海

 

 

ブルーの上着はこの川にある

Kは、夢で見た私のブルーの上着の話をする

私は川に沈み、上着だけが彼女の手に残った

 

最初のKとあとのKは別のK

 

大きな川のこっちは雪であっち晴れて

私はここの水に沈み

黒い砂の川岸に

ブルーの上着は残される

 

赤いピンは蝶をとめる

そこには影があるけどここにはなくて

 

Pの妻はいつも毛糸を編んでいる

手元を見ずに編みながら

もっとずっと北にある島の話をする

蝶のような形の島

 

Mはとうとう

その島には行けなかった

 

2度目の冬も

T団地いきのバスは寒くて

 

AでもKでもHでもPでもMでもない初老の男性が

川岸のベンチにすわって

こんにちは、という

彼の話は聞かなかった

あっちからとこっちからの汽水が凍る

 

もっとやわらかい地面に

ゆっくりと沈む途中で

黒いリングを落としてきた

 

最初のAは弦をゆらす

聞き手のいない音は、焦点をむすばない

ばらばらの複眼

 

大きな川を渡る橋のよこの

このみちは通らなかったほうの道

 

Mのおじさんは部屋いっぱいに青い上着を持っていて

青い上着しか着なかった

あっちをきたりこっちをきたりして見せてくれる

 

最初のMとあとのMは別のM

これはあとのMが話してくれたこと

 

あとのMは大きな魚を抱く

STORIEN OM DALEN

 

Jeg ser hull på fjellet 

på begge sider av meg

Hull for å gå dit

Mørke, ingenting er synlig

 

Sauene som ser på meg har sorte hull

Ingenting er synlig i mørket

 

Nå er den her

Den er på det andre stedet nå

 

Sauen er fjellet

 

Fjellet er på det andre stedet i neste øyeblikk

 

Den blå jakken er ved elva

Dalen er fylt med lyden av vann

 

K fortalte meg om min jakke i hennes drøm før

 

Jeg synker ned i elva, bare den blå jakken blir igjen i hennes hånd

 

Dalen fylt av vann

Jeg synker dypt ned i vannet her

Min blå jakke blir igjen ved elva i denne dalen

 

Sauen har dratt

Bare lyden er igjen

 

Jeg så sjøen fra himmelen

overflaten av sjøen var flat og skinnende

rolig, grå som steinspeilet.

 

J har lyseblå øyne 

Jeg så den samme gråfargen i bunnen av hennes øyne

 

Hun har sitt eget språk

men bruker det ikke daglig

Jeg lærte ordene som gjemmer seg her

Litt etter litt

 

Med å forbinde noe til ordet

Med å forbinde bevegelsen til ordet

 

Jeg følger stemmen hennes men lyden av meg er langt borte fra hennes lyd

 

Vi ser avstanden fra lyden til lyd

Lyd mellom lyd

 

Saueull er strikket for å lage “innimellom”

Å se sjøen gjennom det

 

 

translated by Marita Isobel Solberg

STORIEN OM DALEN

 

Jeg ser hull på fjellet 

på begge sider av meg

Hull for å gå dit

Mørke, ingenting er synlig

 

Sauene som ser på meg har sorte hull

Ingenting er synlig i mørket

 

Nå er den her

Den er på det andre stedet nå

 

Sauen er fjellet

 

Fjellet er på det andre stedet i neste øyeblikk

 

Den blå jakken er ved elva

Dalen er fylt med lyden av vann

 

K fortalte meg om min jakke i hennes drøm før

 

Jeg synker ned i elva, bare den blå jakken blir igjen i hennes hånd

 

Dalen fylt av vann

Jeg synker dypt ned i vannet her

Min blå jakke blir igjen ved elva i denne dalen

 

Sauen har dratt

Bare lyden er igjen

 

Jeg så sjøen fra himmelen

overflaten av sjøen var flat og skinnende

rolig, grå som steinspeilet.

 

J har lyseblå øyne 

Jeg så den samme gråfargen i bunnen av hennes øyne

 

Hun har sitt eget språk

men bruker det ikke daglig

Jeg lærte ordene som gjemmer seg her

Litt etter litt

 

Med å forbinde noe til ordet

Med å forbinde bevegelsen til ordet

 

Jeg følger stemmen hennes men lyden av meg er langt borte fra hennes lyd

 

Vi ser avstanden fra lyden til lyd

Lyd mellom lyd

 

Saueull er strikket for å lage “innimellom”

Å se sjøen gjennom det

 

 

translated by Marita Isobel Solberg